Цитата: |
Z ziemi wloskiej do Polski |
Цитата: |
Згадав і Чубинський про похорони Шевченка, про ту Панахиду, коли пролунав польський Гімн. Дівчата, а були тут і сестри Голіцини і дівчата з пансіону Ленц, попрохали присутніх поляків проспівати гімн. За фортепіано сів Вербицький, а Рильський та Свєнціцький заспівали бунтівні рядки. Коли ж вони скінчили, Микола став тихо наспівувати свій переклад:"Мати Польща не загине, доки ми живемо". Тут Павло Чубинський замість похвали, сказав Миколі, що чим перекладати чужу пісню, краще написати таку ж свою, он скільки вже часу Володимир Антонович просить громадівців створити свою пісню, на кшталт "Марсельєзи".
Микола, який славився імпровізаціями, не став комизитись і тут же, під той же мотив, заспівав, творячи нову пісню: "Ще не вмерли України ні слава, ні воля, Ще нам браття молодії усміхнеться доля. Ще розвіє чорні хмарі і біля віконця, Ми в своїй вкраїнській хаті діждемося сонця. Спогадаймо ж тяжкий час, лихую годину, Й тих, що вміли боронить рідну Україну - Наливайко і Павлюк і Тарас Трясило Із могили кличуть нас на святеє діло... " |
Одессит писал(а): |
Огромное спасибо, а перевод можно? Не силен в польском... |
senpolija писал(а): | ||
у меня возникал вопрос - почему Домбровский и почему из "земель Влошских"
Оказалсь, что земли Влошские - это Италия. Почему он там был - уже не помню... |