Сайт "Я - Анти-Оранж" переехал по адресу anti-orange.com. Там же находится новый форум. Данный форум работает в режиме архива, все функции, кроме чтения отключены.
"В форме маленького рассказа мы приведем образчик настоящего матерного языка у нас, и читатель поймет, почему наши крестьяне а целые села требуют в школах русского литературного языка.
"Розкажу вам люди добры, от такое великое дело: У нашом селе были румынские катуны (katona — солдат воин). Одного раза захворала мне девка. Привез я ей орвоша (orvos — врач, лекар). Орвош девку повижгаловал (vizsgalni=посмотрить) и загнал ня до вароша (varos=город). Из вароша вернул я поздно домов а мне жинка гварит, что над вечером были у моей хиже пять катунов, и забрали мне три дарабы (dагаb = кусов) марги (marha-скот). Мене ся то дуже не полюбило (мне не понравилось) и кажу жинки: Я сего не даруу. Вадь-вадь (vagy-vagy = или-или). Пойду до бирыва (biro = сельскии начельник) и заелентуу (jelenteni = доносить) чендершегу (сsendorsеg = жандармерия). Взял я калап (kalap = шлята) и пошов. Эрмештер (ormester = вахмистр) списал со-мною едьзэкеньв (jegyzokonyv= протокол) и на другий день пошли мы возом на аломаш (allomas = вокзал), сели на вонат (vonat = поезд) и пошли мы до вароша, до гиваталу (hivatal = уряд) к журату (окр. начальник) на понос (panasz = жалоба), фесолгабиро (foszolgabiro = окр. начальник) загнал нас до вармедегазы (varmegyehaza = комитатское здание). Мы вошли до гиваталу (hivatal = уряд = ведомство). При столе под облаком (окно) сидела китасонька (kisasszony = барышня). Она закликала титкара (titkar = секретарь). Титкар поговорил с нами и повел нас к алишпану (аlispan = жупан). Алишпан сказал нам пойти до ярашбирошагу (jarasbirosag = окр. суд) я взяль собе фишкарошя (адвокат) и мы пошли.
Идес (ugyesz = держ. прокуратор) сказал нам, что сделает рендешне (rendesen = порядочно). Мы вернули домов. За три недели заслали мне идезеш (idezes =призыв) ож я маву итти до Унгвару (Ужгород) до катунского бирошагу (katonai (had) birosag = военный суд) на тардялаш (targyalas = разбирательство). Там катунов побинтетовали (buntetni = наказать), выдали ителет (itelet-приговор) и ренделет (rendelet = распоряжение), ож мене мавут катуны вернути мою маргу и выплатити мой келчег (koltseg=издержки). Теперь я дальше газдуу на своем биртоку (birtok = хозяйство). Маву кертек (kert-огород) и хижу."
Так выглядит приближительно наше карпато-русское наречие, после векового рабства. С таким материнским языком мы за ворота не пойдем." _________________ От Земли к Звёздам!
Великодержавный шовинизм в области языка прежде всего выразился в резком сопротивлении украинизации. Представители великодержавного шовинизма стремились мотивировать это бедностью и некультурностью украинского языка; они говорили, что он не может стать в один ряд с русским языком, что он не может выполнять тех функций, которые выполняет русский язык. Ряд русских лингвистов, работавших на Украине, открыто выступил против украинизациии (например, Зеленин). Печатных выступлений представителей великодержавных шовинистов на Украине по вопросам языка ны не имеем, но устных выступлений было много.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Администрация сайта не несет ответственности за
публикуемые на форуме сообщения