Сайт "Я - Анти-Оранж" переехал по адресу anti-orange.com. Там же находится новый форум. Данный форум работает в режиме архива, все функции, кроме чтения отключены.
Малороссийское наречие (или иначе Малорусское наречие, сейчас его часто смешивают с понятием суржик) - народный язык, формировавшийся в XIII - XX веках на территории Малороссии преимущественно в сельской местности.
Малороссийское наречие является наречием (диалектом) русского языка.
Кроме того, процесс развития литературного русского языка испытывал в XVII-XIX значительное воздействие малороссийского наречия.
Огромное влияние на формирование малороссийского наречия оказала Польша, особенно в период, когда вся, или частично Малороссия входила в состав ЖечиПосполитой. Так, по сравнению с другими наречиями русского языка, малороссийское очень богато полонизмами. Причиной этому лежит насущная необходимость селян находить общий язык с польскими оккупантами, из чего в их речь проникали (и закреплялись, поскольку, не будучи грамотными, селяне не могли аппелировать к некоторой языковой норме) польские слова и обороты.
Например, малороссийский народ так называл своё наречие (середина XIX века)[1]:
тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши
Надо также отметить влияние украинского языка на развитие малороссийского наречия начиная с 20-х годов XX века, когда началась (и продолжается по сей день) украинизация.
[править] Малороссийское наречие и украинский язык
Бытует распространённое заблуждение, что малороссийское наречие и украинский язык - это одно и то же.
Это далеко не так.
В то время, как малороссийское наречие - живой, разговорный, народный язык; украинский язык - искусственно созданный (в конце XIX века) с политическими целями исключительно литературный язык.[2][3][4]
На малороссийском наречии творили свою поэзию И.Котляревский, Т.Шевченко и многие другие малоросы. Их произведения впоследствиии неоднократно перерабатывались и переводились на украинский язык.
На сегодняшний день малороссийское наречие известно под именем суржик и подвергается травле[5] и высмеиванию со стороны официальных украинских властей, взявших курс на полную украинизацию[6].
[править] Литература
Соколов Л. «Валуевский циркуляр 1863 г. и эмсский указ 1876 г. Правда и вымыслы»
Iван Нечуй-Левицький «Криве дзеркало украiнскоi мови» - Киев, 1912 [7]
Абакумов А. В. «Московитянский ли по своей сути русский язык? (Об основном заблуждении УНА - УНСО)»
Котляревский И. «Енеїда» (на украинском языке)
Александр Каревин «"Мова рідна? Слово рідне?" Феномен "платонической" любви украинцев к родному языку»
Флоринский Т. «Малорусский язык и “украiнсько-руський” литературный сепаратизм»
Александр Каревин, Евгений Красняков «Чертовщина под украинским соусом (Кому родная "рідна мова"?)»
Корнилов Д. «Отголоски азбучных войн» _________________ От Земли к Звёздам!
Хорошо, но, думаю, не совсем верно.
Малороссийское наречие существует и существовало на территории Юга и Востока. На Западе там другой язык совсем... _________________ На Украине жил - в цирке не смеешься...
Зело великого ума этот Вомбатий. Сразу видать исконника-страстотерпца, томящегося в жытобендеровском окружении. А и ошиПку он допустил, так, помарочку. Забыл дописать, что так называемый "украинский язык" придуман в австрийском генштабе. Неканонично выходит.
Зарегистрирован: 21.02.2005 Сообщения: 2864 Откуда: СССР, город-герой Киев
ван Деникс писал(а):
жытобендеровском окружении.
Стал себе представлять зерновое окружение в приднестровском городе Бендеры, сломал "представляловку". Подсобите, любезнейший. _________________ Нам не пристали место или дата; мы просто были где-то и когда-то. Но если мы от цели отступали, - мы не были нигде и никогда. (с) Н. Матвеева
Зарегистрирован: 09.06.2005 Сообщения: 4278 Откуда: СССР
Не, Феникс, "бендеровский" - это не от названия города Бендеры, а от фамилии Бендер (Остап Ибрагимович, он же Командор) _________________ От чЁрта открестишься, а от москаля и дубиной не отобьЁшься.
(Русская пословица)
Зарегистрирован: 21.02.2005 Сообщения: 2864 Откуда: СССР, город-герой Киев
Задунайский, полагаю... Тем более. Соображалка упала в синий экран. _________________ Нам не пристали место или дата; мы просто были где-то и когда-то. Но если мы от цели отступали, - мы не были нигде и никогда. (с) Н. Матвеева
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Администрация сайта не несет ответственности за
публикуемые на форуме сообщения