| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| Одессит 
 Модератор
 
 
 Зарегистрирован: 05.06.2006
 Сообщения: 2619
 Откуда: город-герой Одесса
 
 
 | 
			
				|  |   |  
				| 
 |  
				| Вопрос, думаю, в первую очередь к штурману. 
 Уже не в первый раз слышу, что "Ще не вмэрла Украйина" - переделка похожей по смыслу и стихотворному размеру польской песни. Что вы об этом знаете? Есть ли текст этой песни на польском и в переводе?
 _________________
 На Украине жил - в цирке не смеешься...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| senpolija 
 Участник
 
  
 Зарегистрирован: 20.12.2006
 Сообщения: 112
 Откуда: Киев
 
 
 | 
			
				|  |   |  
				| 
 |  
				| Jeszcze Polska nie zginela, Kiedy my zyjemy, Co nam obca przemoc wziela, Szabla odbierzemy.
 
 Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski,
 Za Twoim przewodem Zlaczym sie z narodem.
 
 Przejdziem Wisle, przejdziem Warte, Bedziem Polakami,
 Dal nam przyklad Bonaparte, Jak zwyciezac mamy.
 
 Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski,
 Za Twoim przewodem Zlaczym sie z narodem.
 
 Jak Czarniecki do Poznania Po szwedzkim zaborze,
 Dla Ojczyzny ratowania Wrocim sie przez morze.
 
 Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski,
 Za Twoim przewodem Zlaczym sie z narodem.
 
 Mowil ojciec do swej Basi, Caly zaplakany:
 "Sluchaj jeno, pono nasi Bija w tarabany."
 
 Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski,
 Za Twoim przewodem Zlaczym sie z narodem
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| senpolija 
 Участник
 
  
 Зарегистрирован: 20.12.2006
 Сообщения: 112
 Откуда: Киев
 
 
 | 
			
				|  |   |  
				| 
 |  
				| у меня возникал вопрос - почему Домбровский и почему из "земель Влошских" 
  	  | Цитата: |  	  | Z ziemi wloskiej do Polski | 
 Оказалсь, что земли Влошские - это Италия. Почему он там был - уже не помню...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Одессит 
 Модератор
 
 
 Зарегистрирован: 05.06.2006
 Сообщения: 2619
 Откуда: город-герой Одесса
 
 
 | 
			
				|  |   |  
				| 
 |  
				| Огромное спасибо, а перевод можно? Не силен в польском... _________________
 На Украине жил - в цирке не смеешься...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| senpolija 
 Участник
 
  
 Зарегистрирован: 20.12.2006
 Сообщения: 112
 Откуда: Киев
 
 
 | 
			
				|  |   |  
				| 
 |  
				| История создания от правнука автора есть тут: http://narodna.pravda.com.ua/history/47286bf362204/ маленький отрывок из рассказа, который явно рассказывает о источнике вдохновения и первооснове:
 (НЕ ПЕРЕВЕЛА, звиняйте, подаю в оригинале).
 
  	  | Цитата: |  	  | Згадав і Чубинський про похорони Шевченка, про ту Панахиду, коли пролунав польський Гімн. Дівчата, а були тут і сестри Голіцини і дівчата з пансіону Ленц, попрохали присутніх поляків проспівати гімн. За фортепіано сів Вербицький, а Рильський та Свєнціцький заспівали бунтівні рядки. Коли ж вони скінчили, Микола став тихо наспівувати свій переклад:"Мати Польща не загине, доки ми живемо". Тут Павло Чубинський замість похвали, сказав Миколі, що чим перекладати чужу пісню, краще написати таку ж свою, он скільки вже часу Володимир Антонович просить громадівців створити свою пісню, на кшталт "Марсельєзи". 
 Микола, який славився імпровізаціями, не став комизитись і тут же, під той же мотив, заспівав, творячи нову пісню:
 
 "Ще не вмерли України ні слава, ні воля,
 
 Ще нам браття молодії усміхнеться доля.
 
 Ще розвіє чорні хмарі і біля віконця,
 
 Ми в своїй вкраїнській хаті діждемося сонця.
 
 Спогадаймо ж тяжкий час, лихую годину,
 
 Й тих, що вміли боронить рідну Україну -
 
 Наливайко і Павлюк і Тарас Трясило
 
 Із могили кличуть нас на святеє діло... "
 | 
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| senpolija 
 Участник
 
  
 Зарегистрирован: 20.12.2006
 Сообщения: 112
 Откуда: Киев
 
 
 | 
			
				|  |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Одессит писал(а): |  	  | Огромное спасибо, а перевод можно? Не силен в польском... | 
 В польском не сильна, только догадываюсь, может кто-то переведет точно.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| штурман 
 Site Admin
 
  
 Зарегистрирован: 12.09.2005
 Сообщения: 2868
 Откуда: город-герой Севастополь - город-герой Ленинград
 
 
 | 
			
				|  |   |  
				| 
 |  
				| Немного позже переведу. Постараюсь сегодня. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| НикитаПан 
 Участник
 
 
 Зарегистрирован: 12.04.2007
 Сообщения: 1168
 
 
 
 | 
			
				|  |   |  
				| 
 |  
				|  	  | senpolija писал(а): |  	  | у меня возникал вопрос - почему Домбровский и почему из "земель Влошских" 
  	  | Цитата: |  	  | Z ziemi wloskiej do Polski | 
 Оказалсь, что земли Влошские - это Италия. Почему он там был - уже не помню...
 | 
 Дико извиняюсь, но Влошские земли наверно всетаки это Румыния. (Волохи и волошские земли - у Нестора летописца упоминаются)
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| штурман 
 Site Admin
 
  
 Зарегистрирован: 12.09.2005
 Сообщения: 2868
 Откуда: город-герой Севастополь - город-герой Ленинград
 
 
 | 
			
				|  |   |  
				| 
 |  
				| По-польски: Włochy - Италия
 Rumunia - Румыния
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| штурман 
 Site Admin
 
  
 Зарегистрирован: 12.09.2005
 Сообщения: 2868
 Откуда: город-герой Севастополь - город-герой Ленинград
 
 
 | 
			
				|  |   |  
				| 
 |  
				| Начал было переводить, да нашёл интересующую нас информацию в Википедии. 
 Ещё Польша не погибла,
 Пока мы живём.
 Всё, что взято вражьей силой,
 Саблями вернём.
 
 Марш, марш, Домбровский.
 От Италии к землям Польским.
 Под твоей рукой
 Соединимся с народом
 
 Перейдём мы Вислу с Вартой,
 Чтоб поляками нам быть.
 По примеру Бонапарта
 Мы сумеем победить.
 
 Марш, марш, Домбровский...
 
 Как Чернецкий в Познань прибыл,
 Шведский плен избыв,
 Мы для спасения отчизны
 Море перейдём.
 
 Марш, марш, Домбровский...
 
 
 Скажет: «Слушай, дочь», – папаша,
 Слёз не пряча тут, –
 «Слышишь, наступают наши:
 Барабаны бьют».
 
 Марш, марш, Домбровский...
 
 
 Оригинальный текст "Мазурки Домбровского" включал в себя две дополнительные строфы (в официальном тексте государственного гимна Польши они отсутствуют):
 
 Не селиться [в краю нашем] ни немцу, ни москалю,
 Коль, под сенью палашей,
 Нашим кличем станут согласие
 И наша Отчизна.
 
 Марш, марш, Домбровский.
 
 И сольются наши голоса в один:
 Конец неволе!
 Есть у нас косы рацлавицкие,
 С нами Костюшко, и Бог нам поможет".
 
 Марш, марш, Домбровский.
 
 
 Версии «Марша Домбровского» на других языках.
 Во время революционных событий 1848 г. «Марш Домбровского» исполнялся в Праге, Париже, Вене и Берлине. На мотив «Марша Домбровского» Словацкий поэт Само Томашек сочинил песню «Гей, Славяне». Другая знаменитая версия этой песни была сочинена Болгарским поэтом Шуми Марицей и впоследствии стала гимном Болгарии в 1886—1944 годах. Его влияние сказалось и на текст стиха гимна Украины - «Ще не вмерла Україна».
 
 Источник: Википедия. Гимн Польши
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |