Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
sezak
Участник

Зарегистрирован: 15.03.2005 Сообщения: 185 Откуда: Севастополь навсегда
|
|
|
|
На Украине ограничивается показ фильмов на русском языке
С 1 сентября 20% иностранных фильмов, в том числе и российских, в кинотеатрах Украины будут дублировать государственным языком.
Соответствующее постановление принял на своем заседании украинский кабинет министров, сообщил в среду вице-премьер Вячеслав Кириленко, передает «Украинская правда».
«Правительство установило квоту обязательного дублирования, озвучивания или субтитрирования на государственный язык иностранных фильмов, которые распространяются для показа в кинотеатрах, публичного коммерческого видео и домашнего видео на Украине», - сказал вице-премьер.
«С 1 сентября 2006 года это будет не меньше 20% от общего количества копий по каждому фильму; с 1 января 2007 года – не меньше 50%; и с 1 июля 2007 года – не меньше 70%», - добавил он.
Вице-премьер подчеркнул, что такие решения являются необходимой предпосылкой для начала формирования полноценного национального кинопространства и развития украинского кинематографа.
http://www.vz.ru/news/2006/1/11/18435.html _________________ "От Харькова до Киева 480 километров. А до границы с Россией - 40. Мы никогда не позволим Галичине учить нас, как жить. Вставай страна огромная, вставай на смертный бой, с нашистской силой темною, с оранжевой чумой!" (с) Евгений Кушнарев |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Deem
Участник
Зарегистрирован: 02.06.2005 Сообщения: 600
|
|
|
|
И покажите мне того, кто за свои деньги "пыйде таке дивитися"? Не говоря уже о покупке дисков и касет? Кстати, о DVD: думаю, будут делать две дорожки дубляжа - русскую и украинскую. Смотреть будут по-русски. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ЛЬВОВЯНКА
Участник
Зарегистрирован: 15.12.2005 Сообщения: 186 Откуда: Львов
|
|
|
|
А что, хай бавляться, своих ведь ни кинопродукции, ни эстрады нет - жалко их, биткаются. А нам потеха будет. Мне коллега (кстати, чистокровная украинка) рассказала, что видела по Тv титры перевода:..."Верба" Монтана и "мода вiд Кутюр" _________________ Мир Вашему дому |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ольга Киевская
Site Admin

Зарегистрирован: 11.02.2005 Сообщения: 7976
|
|
|
|
Скоро придется и видеокассеты из России возить. Но уж точно на дерьмове ничего смотреть не буду. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
double_Chinese_Emperor
Участник
Зарегистрирован: 12.01.2006 Сообщения: 47 Откуда: Краматорск
|
|
|
|
Я фигею. Ну как так можно. У таких заявлений есть и другая сторона: это ещё раз доказывает украинский язык не может без допинга, он никому не нужен. Насильно мил не будешь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ольга Киевская
Site Admin

Зарегистрирован: 11.02.2005 Сообщения: 7976
|
|
|
|
Даже не в этом дело. Он нужен тем, кто на нем говорит.
Вопрос в давлении, причем, государственном.
Насколько я знаю, перевод делается сейчас не централизованно, а региональными телекомпаниями, фирмами кинопроката и продавцами кассет. В зависимости от региона можно осуществлять дубляж на наиболее распространенный язык. Бизнесмены с этим сами разберутся: какие лучше покупают. С дублированием с русского на дерьмову вообще маразм и разбазаривание денег. Как раз самый "актуальный" вопрос в условиях экономического кризиса.
Если бы вопрос был не политизирован, я бы спокойно купила кассету на мове при отсутствии русского дубляжа. С пониманием языка проблем нет. Точно также, мне кажется, поступил бы и нормальный львовянин: фильм посмотреть хочется, а на мове не завезли. И делов.
Но, если это постановление Кабмина, принципиально ничего на мове не куплю. Никогда не позволяла на себя давить и принимать за себя решения. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ЛЬВОВЯНКА
Участник
Зарегистрирован: 15.12.2005 Сообщения: 186 Откуда: Львов
|
|
|
|
Конечно! Я иногда не замечаю, кто на каком языке говорит- просто не думаю об этом. В последнее время, правда, на мове разговариваю либо из вежливости, либо автоматически. Какая разница?! Сожалею, что теряю английский= нет среды. Но на работе говорю только на русском, даже со студентами - это уже принцип. _________________ Мир Вашему дому |
|
Вернуться к началу |
|
 |
double_Chinese_Emperor
Участник
Зарегистрирован: 12.01.2006 Сообщения: 47 Откуда: Краматорск
|
|
|
|
Цитата: |
Он нужен тем, кто на нем говорит.
|
Я имел ввиду, кому он нужен из тех кто на нём не говорит?
Цитата: |
С дублированием с русского на дерьмову вообще маразм и разбазаривание денег.
|
Этот вопрос часто по радио подымают, в разного рода передачах где письма слушателей читают(оранжевых). И не только в отношении фильмов. Их довод тоже просто: мы не хотим смотреть(читать, писать, слушать) по-русски из принципа. Это же касается программных продуктов локализированных на русский. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ЛЬВОВЯНКА
Участник
Зарегистрирован: 15.12.2005 Сообщения: 186 Откуда: Львов
|
|
|
|
[quote="double_Chinese_Emperor"][quote]
Их довод тоже просто: мы не хотим смотреть(читать, писать, слушать) по-русски из принципа.
Пожалуй не соглашусь. Их довод, скорее, в том. что они ненавидят все русское. Поэтому делали все, чтобы дети не знали ни культуру, ни язык русских. А потом они "воткнули" детей в ВУЗы, а литература в основном, на русском или уже появляется на английском. И ни того, ни того. А западный регион известен недостатком йода в объектах окружающей среды, что сказывается и на ментальных способностях. _________________ Мир Вашему дому |
|
Вернуться к началу |
|
 |
double_Chinese_Emperor
Участник
Зарегистрирован: 12.01.2006 Сообщения: 47 Откуда: Краматорск
|
|
|
|
Цитата: |
Пожалуй не соглашусь. Их довод, скорее, в том. что они ненавидят все русское. Поэтому делали все, чтобы дети не знали ни культуру, ни язык русских. А потом они "воткнули" детей в ВУЗы, а литература в основном, на русском или уже появляется на английском. И ни того, ни того. А западный регион известен недостатком йода в объектах окружающей среды, что сказывается и на ментальных способностях.
|
А это разве не из принципа? Ненавидят, вот их принцип.
Вот кстати про литературу на русском. Я учусь в ВУЗе по направлению информационные технологии. Много новой литературы сейчас переводится на русский с оставлением некоторых терминов без перевода в виду того, что перевод звучит замысловато и вообще его трудно найти. Поскольку, как это не прискорбно, запад главный двигатель ИТ. К примеру, такой термин как юзабельность (от английского usability), означает что-то типа степени лёгкости работы с программным продуктом. Трудно сказать одним словом по-русски. Зато при переводе теперь уже русского текста на украинский нет чтоб написать что-то типа "юзабiльнiсть", надо извратиться и придумать какую-нибудь мутату. И дать это русскоязычным студентам. И так во всём.
Кстати, вот в чём причина оказалась, им йода не хватает.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ольга Киевская
Site Admin

Зарегистрирован: 11.02.2005 Сообщения: 7976
|
|
|
|
Кстати, да. Хроническая нехватка йода сказывается на интеллектуальных способностях, половой функции и стабильности нервной системы. Это не вина их, а беда.
Потому и говорю, что не надо их доставать, лишь бы они не доставали нас. Пусть хоть на ушах ходят, но у себя дома. Наоборот, надо по-славянски помочь несчастным братьям. Ездить отдыхать в прекраснейшие Карпаты и тратить там деньги в свое удовольствие, развивать для этого тамошнюю инфраструктуру, оставить в покое мову и ветеранов УПА, наслаждаться их прекрасными (без прикола) выпускниками Львовского университета, красивыми песнями и обрядами, талантливой литературой и т.д. В конце концов, у каждого свои тараканы.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
штурман
Site Admin

Зарегистрирован: 12.09.2005 Сообщения: 2868 Откуда: город-герой Севастополь - город-герой Ленинград
|
|
|
|
На днях меня сильно удивил канал НТВ. Не могу сказать, что удивил неприятно - просто непривычно было услышать украинскую речь на российском канале.
Утром посмотрел новости на канале ОРТ (в 9 утра), затем случайно переключился на НТВ, а там шёл фильм (какой-то сериал про милицию, скорее всего, снятый на территории Украины). В основном говорили по-русски, но было и много диалогов на украинском языке.
Вряд ли этот фильм - начало процесса украинизации российского телевидения.
На мой взгляд, в таком виде фильм показывают по одной из следующих причин:
1) Экономия на дубляже.
2) Решили не доходить до абсурда. Решили не переводить фильм, потому что и так всё понятно.
Хороший пример украинским политикам. _________________ Преступления ОУН-УПА
 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
phoenix®
Site Admin

Зарегистрирован: 21.02.2005 Сообщения: 2864 Откуда: СССР, город-герой Киев
|
|
|
|
Предлагаю ретроспективу Тарапуньки и Штепселя показывать по крайне мере с субтитрами...
Недавно случайно наткнулся на "Большую стирку" с УКРАИНСКИМ ДУБЛЯЖОМ. Долгоржалнемогпацстулам. _________________ Нам не пристали место или дата; мы просто были где-то и когда-то. Но если мы от цели отступали, - мы не были нигде и никогда. (с) Н. Матвеева
 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Юрий
Участник
Зарегистрирован: 01.04.2006 Сообщения: 113 Откуда: Киев
|
|
|
|
По поводу DVD. Уже на территорию Украины для продажи можно завозить только сертифицированные DVD, а это значит, что скоро без наличия украинской дорожки их ввоз запретят. Далее, что технически мешает сделать украиномовную дорожку неотключаемой? Ничто не мешает. Значит - сделают. Пример - у меня диск старого французского фильма "Большая Прогулка". Там только две дорожки. Либо русский синхронный перевод (старый дубляж советских времен был на порядок лучше), либо французский оригинал с русскими субтитрами, которые не отключаются.
Значит при наличии возможности принудительного "мовлення" эту возможность постараются использовать.
По поводу НТВ. Приблизительно с мая "НТВ Украина" меняет пакет программ персонально для украины. Скорее всего это будет решаться специальной "украинской" карточкой. Из пакета для Украины будут исключены все каналы, не имеющие лицензии на международное вещание и вся реклама будет украинской.
Скорее всего российская НТВ-карточка будет признана незаконной (если уже не признана) и, даже ввезенную контрабандой, будут проблемы оплатить абонплату, поскольку это можно будет сделать только в России. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Иоанн Московский
Участник
Зарегистрирован: 28.06.2006 Сообщения: 19
|
|
|
|
ЛЬВОВЯНКА писал(а): | Конечно! Я иногда не замечаю, кто на каком языке говорит- просто не думаю об этом. В последнее время, правда, на мове разговариваю либо из вежливости, либо автоматически. Какая разница?! Сожалею, что теряю английский= нет среды. Но на работе говорю только на русском, даже со студентами - это уже принцип. |
А что ты преподаёшь?
И как умудряешься "выживать по-русски"? Угроза увольнения не висит?
И как вообще к этому студенты относятся? Ведь самые безбашенные националисты - это молодчики студенческих лет. _________________ Ребята, мы за вас переживаем! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Иоанн Московский
Участник
Зарегистрирован: 28.06.2006 Сообщения: 19
|
|
|
|
Ольга Киевская писал(а): | Даже не в этом дело. Он нужен тем, кто на нем говорит.
Вопрос в давлении, причем, государственном.
Насколько я знаю, перевод делается сейчас не централизованно, а региональными телекомпаниями, фирмами кинопроката и продавцами кассет. В зависимости от региона можно осуществлять дубляж на наиболее распространенный язык. Бизнесмены с этим сами разберутся: какие лучше покупают. С дублированием с русского на дерьмову вообще маразм и разбазаривание денег. Как раз самый "актуальный" вопрос в условиях экономического кризиса.
Если бы вопрос был не политизирован, я бы спокойно купила кассету на мове при отсутствии русского дубляжа. С пониманием языка проблем нет. Точно также, мне кажется, поступил бы и нормальный львовянин: фильм посмотреть хочется, а на мове не завезли. И делов.
Но, если это постановление Кабмина, принципиально ничего на мове не куплю. Никогда не позволяла на себя давить и принимать за себя решения. |
Ольга - твой принцип для нынешних "украинизаторов" - не проблема.
Они действуют по принципу "поросята хрюкают - джихад идёт".
То, что перевод делается Децентрализованно - вот бы никогда не подумал, это странно, противоречит оранжевой логике.
Бизнесмены разбираться не будут. Что, у вас в регионах настолько разнятся языки (диалекты), что в каждом регионе без спецдубляжа не обойтись?
Однозначно - без "господдержки" их бизнес превращается в низкодоходный или убыточный. Откуда же возьмёт деньги нынешнее украинское государство на "идеологию"?
Я, конечно, платёжные документы не анализировал, но, насколько мне известно, американские сенатчики и госдеповцы давно обнагледи настолько, что, не стесняясь, заявляют, что выделяли, выделяют и будут выделять средства "на развитие свободы и демократии". _________________ Ребята, мы за вас переживаем!
Последний раз редактировалось: Иоанн Московский (Чт Июн 29, 2006 1:17 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Одессит
Модератор
Зарегистрирован: 05.06.2006 Сообщения: 2619 Откуда: город-герой Одесса
|
|
|
|
Да, вафли. Правда, как я понял закон, вовсе не обязательно делать на дермове 20, 50 и 70% СЕАНСОВ. Важно, чобы были переведены фильмы. Ну, чтобы просто БЫЛ перевод.
Мне куда интересно другое: а что будет с кассетами и ДВД? Представляете себе "В бой идут одни старики", "Щит и Меч", "12 мгновений", "Кавказскую пленницу" и "Мимино" на дермове? Я представил - и долго ржал... Хотя "Мимино" и "Пленницу" наверное будут вообще переводить на грузинский - с украинской подстрочкой, ну, чтоб все честно было...  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Иоанн Московский
Участник
Зарегистрирован: 28.06.2006 Сообщения: 19
|
|
|
|
Одессит писал(а): | "Мимино" и "Пленницу" наверное будут вообще переводить на грузинский - с украинской подстрочкой, ну, чтоб все честно было...  |
Эт точно.  _________________ Ребята, мы за вас переживаем! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|